Пасодобль, фигуры по классам

Подготовка к аттестации

Пасодобль, C-класс

Английское название Русское название Видео
ФТСАРР
Laird
2014
1 Appel Аппэль 19:10 Laird
2 Syncopated Appel Синкопированный аппэль 20:17 Laird
3 Sur Place На месте 20:25 Laird
4 Basic Movement Основное движение 22:34 Laird
5 Chasse to Right Шассе вправо 23:17 Laird
6 Chasse to Left Шассе влево 24:09 Laird
7 Chasse to Left ended to PP Шассе влево, законченное в ПП 25:13 Laird
8 Elevations to Left and Right (*) Шассе вправо и влево с подъемом и без подъема 25:56
9 Attack Атака 28:08 Laird
10 Deplacement (also Attack and Slip Attack) [2-3], [3-4] Перемещение (включая Атаку и Слип атаку)
11 Drag [2-3], [3-4] Дрэг 30:50
12 Promenade Close
Closed Promenade [3-4]
Променадная приставка
Закрытый променад
31:39 Laird
13 Promenade Link [2-3], [3-4] Променадное звено 33:03
14 Promenade Променад 34:28 Laird
15 Fallaway Whisk (Ecart) Фоллэвэй виск (Экар) 35:15 Laird
16 Huit Восемь 36:40 Laird
17 Separation Разъединение 37:31 Laird
18 Separation to Fallaway Whisk Разъединение в фоллэвэй виск 38:15 Laird
19 Separation with Lady’s Caping Walks Разъединение с обходом партнерши вокруг партнера (движение типа «плащ») 39:15 Laird
20 Fallaway Ending to Separation [2-3] Фоллэвэй-окончание к разъединению 40:23
21 Sixteen Шестнадцать 41:15 Laird
22 Twist Turn
Natural Twist Turn [3-4]
Твист поворот
Правый твист поворот
42:53 Laird
23 Promenade to Counter Promenade Променад в контр променад 43:50 Laird
24 Grand Circle Большой круг 45:14 Laird
25 Open Telemark [2-3], [3-4] Открытый тэлемарк 46:57
26 La Passe Ля пасс 47:46 Laird
27 Banderillas Бандэрильи 49:00 Laird
28 Syncopated Separation Синкопированное разъединение 50:11 Laird
29 Fallaway Reverse (*) Левый фоллэвэй 51:14 Laird
30 Spanish Line (*) Испанская линия 52:39 Laird
31 Flamenco Taps Фламенко тэпс 53:44 Laird
32 Twists Твисты 59:04 Laird
33 Chasse Cape (*) Шассе плащ 01:00:16 Laird
34 Travelling Spins from PP Вращения в продвижении из ПП 01:01:10 Laird
35 Travelling Spins from CPP Вращения в продвижении из контр ПП 01:02:40 Laird
36 Farol Фарол 54:56 Laird
37 Farol including Fregolina (*)
Fregolina [3-4]
Фарол, включая Фрэголину
Фрэголина
56:24 Laird
38 Coup de Pique [2-3] Удар пикой 01:05:50 Laird
39 Syncopated Coup de Pique Синкопированный удар пикой 01:06:27 Laird
40 Coup de Pique Couplet Двойной удар пикой 01:07:17 Laird
41 Methods of Changing Feet:
— One Beat Hesitation;
— Syncopated Sur Place;
— Syncopated Chasse;
— Left Foot Variation;
— Coup de Pique changing LF to RF;
— Coup de Pique changing RF to LF.
Методы смены ног:
— Задержка на один удар;
— Синкопированное движение на месте;
— Синкопированное шассе;
— Вариация с ЛН;
— Удар пикой со сменой ЛН на ПН;
— Удар пикой со сменой ПН на ЛН.
01:07:59 Laird Laird Laird Laird Laird Laird Laird
42 Alternative Entries to PP Альтернативные методы выхода в ПП 01:11:30 Laird

Список литературы

  1. The Laird Technique of Latin Dancing — Walter Laird, издание 7-е, 2014 год.
  2. Книги Latin American — издание ISTD, 6-е пересмотренное издание, в составе пяти книг:
    • [2-1] Rumba, 1998 год;
    • [2-2] Cha Cha Cha, перепечатанное и исправленное в 2003 году;
    • [2-3] Paso Doble, 1999 год;
    • [2-4] Samba, перепечатанное и исправленное в 2002 году;
    • [2-5] Jive, перепечатанное и исправленное в 2002 году.
  3. WDSF Latin Technique Books — WDSF, 2018 год:
    • [3-1] Samba;
    • [3-2] Cha Cha Cha;
    • [3-3] Rumba;
    • [3-4] Paso Doble;
    • [3-5] Jive.
  4. WDSF Syllabus — Программа World Dance Sport Federation (WDSF), содержащая перечень и краткое описание фигур, разрешенных для исполнения на соревнованиях WDSF в возрастных группах «Juvenile I» («мальчики и девочки (7 – 9 лет)») и «Juvenile II» («мальчики и девочки (10 – 11 лет)»).

Во 2-й и 3-й колонках таблиц приведены соответственно английское название фигуры и его русский эквивалент. В случаях, когда фигура описана в [1] и в [2], или [3], в таблице приводится название из [1] и соответствующий этому названию перевод без каких-либо пометок.

В случаях, когда английское название фигуры в учебной литературе различается незначительно (наличием или отсутствием запятых, дефисов и т. п.) — во 2-й колонке дается название из [1] или обобщенное название и помечается знаком (*).

В случаях, когда названия фигур существенно отличаются, то в колонке даются все варианты названия с указанием источника. Название фигур из [3] или из [4] выделяются жирным шрифтом.

В случаях, когда фигура не описана в [1], в таблице приводится название из [2], или [3] и соответствующий этому названию перевод.

В случаях, когда фигура описана только в [4], в таблице приводится название из [4] и соответствующий этому названию перевод.

Ряд фигур, имеющих одинаковые или близкие названия в [1], [2] и [3], имеют различия в редакции. В этих случаях редакции всех фигур являются одинаково приемлемыми и разрешенными для исполнения.

Dance-Style.ru
Понравился сайт? Поделитесь с друзьями:
Добавить комментарий